鹊桥仙•七夕
七夕,逢大雨,正惆怅,恰故友寻问,又频闻“又岂在朝朝暮暮”句,不由唏嘘。
临窗默望,新裳喃语,对笺徒添愁绪。
惶思王母祭天雨,料旧鹊、焉能桥渡?
穿针乞巧、兰夜调笑、谁会仙心孤苦?
一宵执手恨经年,却强笑、凭人相妒。
译:又是一年相会的时间到了,我默默地坐在窗前,望着外面的世界,手里轻轻地抚摸着我为牛郎织好的新衣,低声述说着一年来的思念。桌子上,摆着你托人带来的书信,眼看着这熟悉的字迹,原本应该高兴的我,却更加增添了几分忧愁。我的心,是多么惶恐啊,惧怕今日不能与你相见了。母后为了阻止我们的相会,又作法下起了大雨,难道天河的阻隔、一年才一次的相会,这样的惩罚,还不能平息她的怒火吗?我猜想,在这样的大雨中,即使是那些可爱的喜鹊们,也没有办法搭桥,让我渡河了。
夜渐渐降临了,人间的女子们又开始穿针乞巧了。在今天这样的夜晚,多少人间情侣在快乐地嬉闹、调笑啊,却又有谁能知道我心中的孤苦呢?我和牛郎仅为一夜相会,却要付出一年的思念和离别之苦,就算是这样,我们却还被那些凡人所嫉妒、羡慕,说什么:“金风玉露一相逢、便胜却人间无数”。殊不知他们羡慕我,我却更羡慕他们啊!算了吧、算了吧,我还是瞒住心中的苦,装出很快乐的样子,任世人妒忌去吧。
翻译真是很痛苦的一件事情啊!尤其是最后一句,很难翻译出那种韵味。下次不干了……
|